Boaventura Sousa Santos (ver link de post anterior)
sábado, 20 de fevereiro de 2010
Tradução de saberes
"A tradução de saberes consiste no trabalho de interpretação entre duas ou mais culturas –aquelas a que pertencem os diferentes movimentos/organizações na zona de contacto– com vista a identificar preocupações ou aspirações semelhantes entre elas e as diferentes respostas que lhes dão. Um bom exemplo é a ideia da dignidade humana, pelo facto de a preocupação com a dignidade humana, e a aspiração a ela, parecerem estar presentes em diferentes culturas, embora de maneiras distintas."
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário